26 окт, 2011, 12:03 Re: Частые орфографические и прочие текстовые ошибки на фору
С нами с: 13.11.2008 Сообщения: 4023 Изображения: 10
Откуда: Москва-Белгород-Днепропетровск
- [b][color=#FF0000]одел[/color] на себя[/b] - [b][i][color=#008000]надел[/color] на себя[/i][/b] - [b]договор[color=#FF0000]а[/color][/b] - [b][i]договор[color=#008000]ы[/color][/i][/b]
_________________
adybov
02 ноя, 2011, 21:47 Re: Частые орфографические и прочие текстовые ошибки на фору
С нами с: 06.01.2008 Сообщения: 15230 Изображения: 657
Откуда: Москва
[quote="SLAVIk"]а траффик был?[/quote] А есть норма?
Phoenix18
02 ноя, 2011, 22:03 Re: Частые орфографические и прочие текстовые ошибки на фору
С нами с: 21.01.2010 Сообщения: 6281
Откуда: Белгород
[quote="Александр К"]- договора - договоры[/quote] А я не знал Абсолютно все, с кем я общаюсь по работе, говорят "договор[b]а[/b]" с ударением на последнюю букву
adybov
02 ноя, 2011, 22:08 Re: Частые орфографические и прочие текстовые ошибки на фору
С нами с: 06.01.2008 Сообщения: 15230 Изображения: 657
Откуда: Москва
[quote="Phoenix18"]Абсолютно все, с кем я общаюсь по работе, говорят "договора" с ударением на последнюю букву[/quote] Насколько я помню, словари квалифицируют как допустимое. В переводе на обычный это означает: "Безграмотно, но... что же теперь поделаешь?" В письменной речи использовать нельзя (кроме случая, когда надо подчеркнуть не самый безупречный язык персонажа).
"Одел - надел", кстати, из той же серии. Стишок "запоминательный" даже есть: "Надевают что? Одежду. Одевают кого? Надежду"
adybov
02 ноя, 2011, 22:12 Re: Частые орфографические и прочие текстовые ошибки на фору
С нами с: 06.01.2008 Сообщения: 15230 Изображения: 657
Откуда: Москва
[quote="SLAVIk"]правильно - трафик[/quote] Таки да. Пропустил. Наш язык вообще тяготеет к выбрасыванию второго "ф" в басурманских словах. Взять хотя бы офис (office), официально (official).
den_s
02 ноя, 2011, 22:39 Re: Частые орфографические и прочие текстовые ошибки на фору
С нами с: 09.07.2008 Сообщения: 23844 Изображения: 24
Откуда: Moscow
[quote="adybov"]В переводе на обычный это означает: "Безграмотно, но... что же теперь поделаешь?"[/quote]
Свойство любого языка - в его демократичности, сначала слово кажется безграмотным, потом, со временем, и большим его распространением, оно вдруг неожиданно превращается в единственно верное написание В Русском языке таких примеров немало...
_________________
den_s
02 ноя, 2011, 22:41 Re: Частые орфографические и прочие текстовые ошибки на фору
С нами с: 09.07.2008 Сообщения: 23844 Изображения: 24
Откуда: Moscow
[quote="adybov"]Таки да. Пропустил. Наш язык вообще тяготеет к выбрасыванию второго "ф" в басурманских словах. Взять хотя бы офис (office), официально (official).[/quote]
Кофе (Coffee )
_________________
zelyal
03 ноя, 2011, 8:20 Re: Частые орфографические и прочие текстовые ошибки на фору
С нами с: 18.07.2008 Сообщения: 2262 Изображения: 120
Откуда: .
[color=#FF0040]Эпи[/color]центр - центр Слово эпицентр (то есть точка пересечения перпендикуляра с поверхностью) в обычной жизни имеет смысл всего в двух случаях - это проекция центра землетрясения на земную кору и, "с другой стороны", проекция центра урагана опять же на поверхность земли. В новостях же "центр" уже перестали употреблять, все стало "эпицентром".
adybov
03 ноя, 2011, 8:29 Re: Частые орфографические и прочие текстовые ошибки на фору
С нами с: 06.01.2008 Сообщения: 15230 Изображения: 657
Откуда: Москва
[quote="den_s"]Свойство любого языка - в его демократичности, сначала слово кажется безграмотным, потом, со временем, и большим его распространением, оно вдруг неожиданно превращается в единственно верное написание В Русском языке таких примеров немало...[/quote] Не спорю. Так, во времена Чуковского "дать взаймы" считалось сниженным, допустимым. Сейчас это уже никого не коробит. Вообще же, "договора" на фоне, скажем, "шлаКбаума" выглядят верхом грамотности, потому я не спешу добавлять их в список
[quote="zelyal"]Эпицентр - центр[/quote] Смотря что за контекст
[quote]http://gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=%FD%EF%E8%F6%E5%ED%F2%F0 Вопрос № 230569 Здравствуйте! 1. Можно ли так сказать "численность населения в городе"? 2. "Быть в эпицентре событий", это же не правильно, так как "эпицентр" - не центр? 3. "Размороженный дом", мне кажется, так нельзя сказать, ведь приставка "раз" обозначает действие обратное замораживанию? Спасибо Владислав Ответ справочной службы русского языка 1. Корректно: _численность населения города_. 2. Одно из значений слова _эпицентр_ -- 'место, где что-либо проявляется в максимальной степени'. Такое употребление корректно. 3. Сочетание не вполне ясно. Если дом до этого был заморожен, то оно корректно.
Вопрос № 218671 По поводу пресловутого "эпицентра событий". В "Словаре ударений для дикторов радио и телевидения" (Л.А.Введенская) написано о том, что подобное сочетание не верно. В одном из Ваших ответов вы говорили, что в словарях зафиксировано подобное выражение, как правильное. Хотелось бы узнать, так все таки верно или не верно подобное выражение и в каких словорях можно о нем прочесть. gonhcrova anna arkadyevna Ответ справочной службы русского языка Пример _Быть в эпицентре событий_ приведен в «Большом толковом словаре русского языка» РАН под ред. С. А. Кузнецова.[/quote]
sasa77
03 ноя, 2011, 9:22 Re: Частые орфографические и прочие текстовые ошибки на фору
С нами с: 29.06.2011 Сообщения: 1464 Изображения: 76
Откуда: Тверь
Ну, раз уж затронули новости, а не ошибки на форуме, добавлю и я немного OFFа. Мне разрывают мозг регулярно звучащие в новостях фразы: "...пострадало более 32-х человек". Это сколько? 33? Тогда почему так и не сказать? Или их было 32 с половиной? Или, все-таки, 32, но "более 32-х" - звучит трагичнее? И еще. Часто приходится встречать кого-то на нашем вокзале. Не знаю, насколько я прав, но объявление "Стоянка поезда одну минуту" - режет слух.
_________________
НП
03 ноя, 2011, 9:37 Re: Частые орфографические и прочие текстовые ошибки на фору
С нами с: 11.01.2008 Сообщения: 9356 Изображения: 15
Откуда: 99 RUS
[quote="sasa77"]объявление "Стоянка поезда одну минуту" - режет слух.[/quote] Это от сокращения предложения "Стоянка поезда будет продолжаться одну минуту". Таких сокращений полно вокруг, стоит только задаться их поиском, если больше нечего делать кмк
Например, очень многие, а возможно и все, односложно ответят на такой вопрос: - Пойдём завтра пить пиво с раками? - Пойдём/Да/Нет...
Сейчас этот форум просматривают: Google [bot] и гости: 17
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения