adybov.ru
http://adybov.ru/forum/

Отличается транслитерация в документах - проблема или нет ?
http://adybov.ru/forum/viewtopic.php?f=2&t=5404
Страница 2 из 5

Автор:  sss13 [ 06 мар, 2013, 16:09 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

Amtes писал(а):
sss13 писал(а):
Блин, почитал топик и увидел, что у меня в правах написано Samoylenko Sergiy, а в техпаспорте Samoilenko Serhii.
Придется какой-то из документов менять :(

Зачем менять ? В Украине государственный язык украинский, а не латинница. Главное чтобы украинское написание было одинаково с вашим гражданским паспортом.

В Украине проблем нет, но боюсь что в России могут быть проблемы.

Автор:  Marinchik [ 06 мар, 2013, 16:49 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

Вроде бы допустимо до 3-х ошибок. Или нет?

Автор:  Alex_I [ 07 мар, 2013, 11:20 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

sss13 писал(а):
В Украине проблем нет, но боюсь что в России могут быть проблемы.

Главное чтобы произношение фио было идентичным. Любой документ, выданный государственным органом является легитимным (законным).
Конечно можно подстраховаться и поменять один из документов, но готовьтесь к тому , что транскрипция будет иметь очередной вариант, отличный от предыдущих ибо нашим законодателям нечего делать и они меняют правила транскрипции чуть ли не каждый год.
Кстати полное соответствие фио в подаваемых документах зачастую требуют в посольствах при получения визы.

Marinchik писал(а):
Вроде бы допустимо до 3-х ошибок. Или нет?

В авиа, жд сообщении.

Автор:  kampana [ 08 мар, 2013, 12:49 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

sss13 писал(а):
Блин, почитал топик и увидел, что у меня в правах написано Samoylenko Sergiy, а в техпаспорте Samoilenko Serhii.
Придется какой-то из документов менять :(

Техпаспорт "свежее" и выдавался недавно.
http://nalexeyev.wordpress.com/2010/12/06/ua_names_transliteration/
Загранпаспорт уже получен? Сверьте. Если еще не получали, выдадут загран с литерацией как в ТП.
И тогда я бы не заморачивался.
Если планируется поездка в Европу (на границе ВУ никто не смотрит), а загран и ТП у вас идентичны (по ним вбивают в базу) все будет ок. Полицаям и такое ВУ сгодится :)
В РФ так вообще никому это не нужно.
Неоднозначно, когда буква в загране и ТП не совпадает. При пересечении границы ТС вывозит\ввозит два разных человека. Могут быть проблемы, хотя жители приграничных западных областей, по их словам, мотаются и проблем нет.

Автор:  Аллигатор [ 30 июн, 2013, 22:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

Еду в Крым с семьёй(жена и дети) хотим по загран паспортам поехать,только у меня в загран паспорте в фамилии букву "я" написали "ia", а у остальных "ya" тут проблемы могут возникнуть?
Посмотрел свои документы загран. паспорт и МВУ написано Diatlov,
тех.паспорт, НВУ старого образца написано Dyatlov получается права и паспорт на одного человека,а машина оформлена на другого? и тут проблемы будут? Как себя вести на границе если заметят?

Автор:  Alex_I [ 01 июл, 2013, 7:51 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

Аллигатор писал(а):
Еду в Крым с семьёй(жена и дети) хотим по загран паспортам поехать,только у меня в загран паспорте в фамилии букву "я" написали "ia", а у остальных "ya" тут проблемы могут возникнуть?

Никаких проблем быть не может, в Украине латинница не является государственным языком и не играет роли как выполнена транслитерация.

Аллигатор писал(а):
Посмотрел свои документы загран. паспорт и МВУ написано Diatlov,
тех.паспорт, НВУ старого образца написано Dyatlov получается права и паспорт на одного человека,а машина оформлена на другого? и тут проблемы будут?

Права вообще на границе не нужны.

Аллигатор писал(а):
Как себя вести на границе если заметят?

Требовать мотивированно (со ссылкой на действующие НПА) разъяснить на каком основании они предъявляют претензии.

Автор:  Oliver [ 01 июл, 2013, 9:35 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

kampana писал(а):
sss13 писал(а):
Блин, почитал топик и увидел, что у меня в правах написано Samoylenko Sergiy, а в техпаспорте Samoilenko Serhii.
Неоднозначно, когда буква в загране и ТП не совпадает. При пересечении границы ТС вывозит\ввозит два разных человека. Могут быть проблемы, хотя жители приграничных
западных областей, по их словам, мотаются и проблем нет.


К чему эта видимость работы? Вот кому мешала старая транслитерация?
В ней мое окончание "ий" было более логичное "iy" чем нонешнее 'ii'.
"ая", было "ya", стало "ia".

И в доках чехарда.

PS: В том году проблем не было (переходили кучу заграниц).

Автор:  Racoonpalaskyn [ 03 сен, 2013, 7:56 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

Здравствуйте! Сложилась следующая ситуация:

Проходили томожню в Нехотеевке на авто в сторону Украины. Я предъявил загранник (Российский слишком уже затерт, решил по заграннику). Таможенник (укр) тихонько отозвал к себе в кабинку и начал втирать, что моя фамилия в ПТС и в Заграннике - разная. Alekseev и Alekseyev. Как то так.
Мол - нарушение.

Сейчас развернем и поедете в ГИБДД на родину документы исправлять.
Начал выводить на "Какие Вы предложите решения?" Я же состроил дурака и сказал, что раз он не знает, то я пойду к "старшему" или "еще более старшему" с вопросом - что это за бред вообше такой!

В итоге - документы отдал. Денег я не предложил, и он напрямую не спросил. Но сказал - проходите таможню ОБЯЗАТЕЛЬНО ТУТ ЖЕ! В Нехотеевке! Ибо "..я пошел вам на встречу, пропустил вас с этим небольшим - но нарушением и назад надо именно тут возвращаться, чтобы не возникло вопроса - почему меня пропустили с нарушением".

По началу я думал что на обратной дороге начнут обрабатывать и не пускать в Россию, привязавшись к тому же. (Мол на Родину то попать очень хочется - посему баблище вытягивать будут). Потом я подумал, что просто в "Базу" я занесен по какой то одной фамилии на латинице и нужно чтобы вышел под ней же.


Ребята, вопрос соответствующий возникает: Законны ли "требования"? Что делать, если на обратном пути опять начнутся эти претензии? Могут ли не пустить (вооооооооот уж вряд ли!!!)? На мне что ссылаться? И куда обращаться если таможенники рогами упрутся??

Автор:  Oliver [ 03 сен, 2013, 8:17 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

Racoonpalaskyn писал(а):

Ребята, вопрос соответствующий возникает: Законны ли "требования"? Что делать, если на обратном пути опять начнутся эти претензии? Могут ли не пустить (вооооооооот уж вряд ли!!!)? На мне что ссылаться? И куда обращаться если таможенники рогами упрутся??


Конечно же не законны. Так же как и в прошлый раз - звать старшего.

Автор:  Racoonpalaskyn [ 03 сен, 2013, 8:26 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

а "старший" это кто??? может есть какой то "орган" которым можно пригрозить? (кроме того что первый на ум на таможне приходит) ))

Автор:  SKIV [ 01 ноя, 2013, 14:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

Поделюсь своим опытом :)
Была аналогичная ситуация - транслитерация в загранпаспорте, правах и свидетельсстве о регистрации авто везде разная.
Неоднократно ездил UA<->RUS Вопросов ни разу не возникало.
Но, не нравилось написание на латинице, действия были такими:
при замене загранпаспорта (закончился срок действия) заявление - "прошу ФИО на латинице писать так ..." ,
при замене прав (открывал категории) - заявление "прошу ФИО на латинице писать как в загранпаспорте" + ксерокопия страницы заграна,
при постановке авто на учет (покупка другого авто) - заявление "прошу ФИО на латинице писать как в загранпаспорте" + ксерокопия страницы заграна.
Замечу, в ДАИ всегда упирались и говорили что компьютер сам переводит и ничего исправить нельзя - ВРАНЬЁ, надо требовать и все сделают (клерки низшего уровня очень не любят решать нестандартные ситуации)
Делалось все постепенно и совмещалось с и так необходимыми действиями , делал скорее для себя, т.к. ,повторюсь, вопросов и проблем не разу ни возникало.
При оформлении кредитки сотрудница банка сама попросила продиктовать как писать латиницей по буквам.
Теперь у меня везде одинаково - я доволен. Удачи.

Автор:  LiriKoS [ 17 апр, 2015, 9:14 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

Подниму тему, хотя вопрос в целом тот же, что и обсуждался.
Разная транслитерация фамилии в загранпаспорте и свидетельстве регистрации автомобиля. Нарушение?
Отражен ли этот момент в каких-либо нормативных документах?
Планирую ехать из Питера в Черниговскую обл. в июне, не хотелось бы лишних вопросов на границе.

Автор:  den_s [ 17 апр, 2015, 10:11 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

Согласно приказу ФМС

http://www.rg.ru/2010/03/05/pasport-dok.html

Транслитерация в загранпаспортах делается по ГОСТу, см Приложение 10:

http://cdnimg.rg.ru/pril/37/98/44/5125_18.gif

Добавлено спустя 6 минут 3 секунды:
Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или нет ?
По вод удостоверениям

http://www.rg.ru/2009/07/21/autoprava-dok.html

---
Все записи в водительском удостоверении выполняются на русском языке. Текстовая информация разделов 1, 2, 3, 4с) и 8 транслитерируется буквами латинского алфавита в соответствии с таблицей соответствия букв русского и латинского алфавитов, утвержденной в установленном порядке1 .

По желанию владельца записи в удостоверении могут транслитерироваться в соответствии с данными, указанными в его заграничном паспорте.
---

Добавлено спустя 10 минут 23 секунды:
Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или нет ?
В свидетельстве о регистрации аналогично:

http://www.innovbusiness.ru/pravo/DocumShow_DocumID_147227_DocumIsPrint__Page_3.html

Такие же слова в п. 65.5 - что можно по загранпаспорту.

А так их табличка тут:

http://www.innovbusiness.ru/pravo/DocumShow.asp?DocumID=147227&DocumType=45

Так что везде при изготовлении прочих доков сувать загранпаспорт - пусть делают по нему - обязаны. Он первичен.

Добавлено спустя 1 минуту 2 секунды:
Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или нет ?
Так что можете переделать свидетельство "для исправления ошибок"

Автор:  LiriKoS [ 17 апр, 2015, 10:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

Спасибо за быстрый и подробный ответ :good:
Только хочу еще уточнить: для Таможенной службы Украины будет ли различное написание фамилии латиницей в загранпаспорте и свидетельстве регистрации авто поводом для того, чтобы не пропустить меня?
То есть это нарушение или допустимо, и может быть только лишним поводом для дополнительного вопроса?
Спасибо!

Автор:  den_s [ 17 апр, 2015, 15:10 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

Четкого ответа нет, так как официально опубликована только Технология

http://www.adybov.ru/forum/viewtopic.php?f=9&t=284

Где написано, что пограничник лично оценивает риски. То есть зависит от его личного решения в каждом случае расхождений документов.
Так что законный способ решения проблемы вам был указан, остальное - на усмотрение служивого.

Что в таком случае мог бы порекомендовать - распечатать указанные таблицы транслитераций, чтобы в случае чего показать совершенно законное расхождение. Само собой, с реквизитами документов и правил, которые на них ссылаются.

Например, из моей практике - в гражданском паспорте ФИО было написано рукописно пером, и строчная буква "т" была написана как "ш" с палочкой вверху. Мне пришлось в свое время поискать информацию о том, что допускается такое строчное написание в русском языке. Так как пограничники придирались через раз. :)

Автор:  LiriKoS [ 17 апр, 2015, 16:12 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

Я понял, еще раз спасибо!

Автор:  Владимир 69 [ 26 май, 2015, 14:22 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

У меня транслитерация отличается везде, где только можно: в ВУ - одна, в загранпаспорте - другая, а в ОСАГО (грин карта) - третья. С этим набором транслитераций несколько раз ездил в Украину и ни разу проблем не было! Ездил через разные таможенные посты, последний раз ездил на Донбасс в феврале 2014 (и обратно тоже)

Автор:  LiriKoS [ 27 май, 2015, 10:21 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

Владимир 69, спасибо за информацию. Изучил вопрос, решил ничего сейчас не менять. У меня в загр. паспорте одно, а в ВУ и св-ве о регистрации авто другое. ВУ срок действия до 11.15, при замене приведу в соответствие.

Автор:  мурманчанин [ 27 май, 2015, 12:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

У меня вообще кавардак в доках. В загран транслитерация по РФ госту-там написание одно. В св-ве о рег авто-в соответсвии с гостом Украины-там написание второе. А ВУ выданно до принятия точной транлитерации в УА и написание там третье. Пока, тьфу тьфу тьфу вопросов не возникало нигде... Хотя в случае чего-думаю придерутся точно...

Автор:  LiriKoS [ 15 июн, 2015, 12:27 ]
Заголовок сообщения:  Re: Отличается транслитерация в документах - проблема или не

LiriKoS писал(а):
Подниму тему, хотя вопрос в целом тот же, что и обсуждался.
Разная транслитерация фамилии в загранпаспорте и свидетельстве регистрации автомобиля. Нарушение?
Отражен ли этот момент в каких-либо нормативных документах?
Планирую ехать из Питера в Черниговскую обл. в июне, не хотелось бы лишних вопросов на границе.

Отпишусь сам на свое сообщение: границу прошел, проблем не было.

Страница 2 из 5 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/